11 palavras de origem hebraica na língua portuguesa

As 11 palavras de origem hebraica na língua portuguesa resultam de uma mistura cultural na formação do idioma, tanto em Portugal quanto no Brasil, pois a comunidade hebraica influenciou ambas as nações ao longo dos séculos.

Em primeiro lugar, a língua hebraica exerceu enorme influência na língua portuguesa, tanto nas metrópoles de Portugal quanto nas colônias do Brasil. Neste sentido, existem registros da presença de hebraicos e fenícios nessas regiões datados de 1000 anos antes da Era Comum. Por isso, pode-se localizar 11 palavras de origem hebraica na língua portuguesa.

continua depois da publicidade

Por conta dessa junção entre nações, a língua portuguesa passou por transformações no campo da Semântica e da Fonética, o que acrescentou diversos termos e palavras novas ao cotidiano das comunidades que se comunicavam com esse idioma. Saiba mais informações a seguir e conheça os exemplos mais populares:

11 palavras na língua portuguesa que são originalmente hebraicas

    Leia também
  1. Alface: termo original do árabe al-khass, mas também possui semelhança com a palavra al-fassa ou al-faiat do hebraico.
  2. Alfaiate: a palavra falat é uma corruptela fonética que surgiu por conta da palavra hebraica chaiat, pois antigamente se dizia al-chaiat para descrever essa profissão.
  3. Âncora: no hebraico, ancora era uma palavra para descrever uma espécie de tributo que os judeus em Portugal tinham que pagar para a Coroa Portuguesa.
  4. Azeite: o termo azeite, para descrever o tradicional azeite de oliva e outros oleaginosos, tem sua raiz na palavra zait, usada na Bíblia hebraica para descrever produtos semelhantes.
  5. Boda: original da raiz hebraica b-d-sh cujo significado é festejar, celebrar ou comemorar.
  6. Cólera: apesar da raiz latina com a palavra cholera e a influência do grego, com a palavra kholera, esse verbete é original da língua hebraica.
  7. Dinheiro: antigamente, os hebraicos chamavam a moeda de ouro de dinar ou dinarim, mas existe a palavra latina chamada denariu.
  8. Dono ou Dona: originais da palavra hebraica adon, cuja melhor tradução seria senhor.
  9. Gado: utilizada para descrever um conjunto de animais domésticos que vivem em rebanhos, é derivada da palavra hebraica gdi e do aramaico gadiah.
  10. Gueto: o termo deriva da palavra guet que assinala separação na língua hebraica, de ordem matrimonial.
  11. Heresia: relacionada com a palavra hebraica heres, relacionada à destruição.

Compartilhe esse artigo

Leia também

Concursos em sua
cidade