Existem muitas simbologias por trás da virada do ano, que são um prato cheio para os adeptos do misticismo. Por exemplo, a famosa tradição de pular sete ondas à meia-noite é feita para atrair boa sorte e purificação espiritual ao fazer pedidos para os deuses do mar.
No litoral brasileiro, especialmente em regiões como Salvador e Rio de Janeiro, a tradição de oferecer flores para Iemanjá, a Rainha do Mar na cultura afro-brasileira, também é uma prática comum. No dia 31 de dezembro, muitas pessoas vestem roupas brancas e vão às praias.
Quando chegam, elas depositam flores e presentes no mar como oferendas a Iemanjá. Acredita-se que essa cerimônia seja responsável por trazer boa sorte, proteção e prosperidade para o ano que se inicia. E as tradições não param por aqui. Cada uma com seu próprio objetivo.
Mas um assunto que também aparece durante o final do ano é, justamente, a gramática. Sim, muitas pessoas ainda não sabem como escreve a palavra que representa o conjunto de festividades que acompanham a ceia e a passagem do novo ciclo.
Afinal de contas, qual é forma correta de escrever: Réveillon, Reveillon ou Reveion? Vamos explicar os detalhes no decorrer da matéria para que você não erre a ortografia quando estiver mandando mensagens relacionadas ao Ano Novo. Ah, e temos mais conteúdos.
Fique conosco e explore outros artigos que já publicamos, como dicas de estudo, curiosidades gerais, regras de gramática, origem de palavras, economia, tecnologia, notícias de concursos abertos e muito mais. Fique conosco e se mantenha constantemente informado.
Antes, vamos falar sobre a origem da palavra?
A palavra tem suas raízes na língua francesa e é derivada do verbo “réveiller”, que significa “acordar” ou “despertar”. Sendo assim, o termo era originalmente associado a uma refeição noturna e servida após a meia-noite, para celebrar o final do ano e dar as boas-vindas ao novo.
Dessa forma, a tradição começou na França do século 19, quando as pessoas passavam a virada reunidas em banquetes luxuosos. As festas noturnas eram marcadas por refeições abundantes, música, dança e uma atmosfera festiva que se estendia até as primeiras horas da manhã.
Com o tempo, a prática espalhou-se para outros países europeus e, eventualmente, para diferentes partes do mundo. A palavra em questão foi incorporada ao vocabulário de diversas línguas, especialmente em regiões onde a cultura francesa teve influência significativa.
Entretanto, o significado foi sendo adaptado com o decorrer das décadas. Embora o termo esteja intrinsecamente ligado à celebração de Ano Novo, ele passou a ser associado não apenas à festa específica da virada do ano, mas também a qualquer celebração noturna marcante.
Mas ficamos habituados a citar a palavra somente quando o final do mês de dezembro se aproxima.
Sinônimos apareceram com o passar do tempo
É interessante observar como a palavra assumiu formas variadas em diferentes línguas. Em espanhol, por exemplo, é “Nochevieja”, que se traduz como “Noite Velha”. Na Itália, é “Capodanno”, derivado de “capo d’anno”, que significa “cabeça do ano”.
Ou seja, não existe apenas uma forma de se referir às festividades que marcam o fim de um ano. Ah, e cada país incorporou a tradição de maneira única, adicionando elementos culturais e rituais às festividades.
Alguns lugares preferem festas na praia com fogos de artifício espetaculares, que devem ser usados com cautela para proteger os nossos bichinhos de estimação e pessoas que são sensíveis ao barulho intenso.
Outros países, por sua vez, optam por refeições familiares intimistas ou participam de eventos comunitários que possuem grande significado.
Mas qual é a forma correta de escrever, afinal de contas?
No final das contas, a forma correta e original da palavra que denota a celebração de Ano Novo é “Réveillon”. O acento circunflexo é uma herança do francês. Sua ausência pode alterar o significado e a pronúncia da palavra.
Assim, “Réveillon” com acento é a forma precisa que preserva a origem e a autenticidade do termo global. Até porque “Reveillon”, apesar de ser comumente usado, não está de acordo com as regras gramaticais da língua francesa.
A falta do acento desvia da forma original e, consequentemente, pode levar a uma pronúncia equivocada.