Perceber a diferença entre alguns termos à primeira vista nem sempre é algo simples. Afinal, possuindo tantos deles similares o suficiente para instaurar dúvidas na cabeça de muitas pessoas, a Língua Portuguesa é uma eterna incógnita, até mesmo para seus falantes. Esse é o caso dos verbos ratificar e retificar: com apenas uma letra diferenciando as palavras, como evitar confundi-los?
Os termos ratificar e retificar são considerados parônimos, ou seja, palavras que são parecidas na grafia e na pronúncia, mas com significados distintos. Existem muitas dessas no português, mas hoje você vai descobrir a diferença entre os dois verbos em específico, para nunca mais errar na hora de selecionar algum durante a composição de uma oração.
Ratificar ou retificar: diferença entre os termos
Enquanto retificar pode ter sentidos como alinhar, arrumar, corrigir e até mesmo alguns improváveis, como purificar líquidos destilados, transformar um tipo de corrente elétrica em outro, medir curvatura, ratificar significa confirmar, comprovar, corroborar e reafirmar.
Ambos são verbos, ou seja, palavras expressando uma ação situada no tempo. Por tal motivo, elas podem assumir várias formas, seja na versão nominal (gerúndio, particípio, infinitivo), ou na versão conjugada. Tais formas ainda se modificam de acordo com o número, emissor, receptor da mensagem, modo (indicativo, subjuntivo, imperativo) e tempo (passado, presente e futuro).
Dessa forma, esses termos podem ser escritos e falados de diversas maneiras, e originar palavras de classes diferentes, como os substantivos retificação ou ratificação. Mesmo assim, as formas flexionadas carregam os mesmos sentidos de sua origem, e as derivadas possuem uma ligação estreita de significação com o contexto em que surgiram.
Retificar
Retificar vem do latim “rectus”. Como informado anteriormente, a palavra pode assumir vários sentidos. São eles:
- Colocar algo em linha reta, alinhar;
- Corrigir, emendar;
- Compor, ajeitar;
- Purificar um líquido;
- Modificar corrente alternada para contínua;
- Estabelecer comprimento de um arco curvilíneo.
O verbo pode ser empregado de diversas maneiras. Confira alguns exemplos:
- O autor precisou retificar algumas questões em seu livro. (Corrigir);
- João retificou todos os pontos com sua equipe de produção. (Alinhar);
- A bebida mais retificada aqui é o uísque. (Líquido purificado).
Ratificar
Já a palavra ratificar, proveniente do latim medieval, possui os sentidos de confirmar, autenticar, comprovar, corroborar e reafirmar. Veja exemplos de seu uso:
- Precisei ratificar minha assinatura no documento. (Autenticar);
- Ratifique essas informações e leve-as para seu supervisor. (Confirmar);
- Luísa ratificou milhares de vezes a necessidade de seguir um plano seguro. (Reafirmar).
Palavras parônimas
Como visto anteriormente, mesmo que possuam muita semelhança do ponto de vista gráfico e fonético, ratificar e retificar não são a mesma coisa. O motivo é o fato dos termos serem parônimos, em vez de sinônimos. Ou seja: as palavras são formalmente semelhantes, mas não necessariamente possuem sentidos parecidos. Veja alguns exemplos:
- Aferir/Auferir: aferir significa avaliar, cortejar; auferir significa obter algo.
- Bimensal/Bimestral: bimensal é algo que ocorre duas vezes no mesmo mês; bimestral é algo que ocorre a cada dois meses.
- Calção/Caução: calção é uma peça de vestuário; caução é uma garantia, um penhor.
- Cela/Sela: cela é um pequeno quarto, utilizado para aposentos de presidiários, freiras ou frades; sela é o arreio de cavalgadura.
- Delatar/Dilatar: delatar consiste em denunciar algo ou alguém; dilatar é alargar, estender.
- Deferir/Diferir: deferir significa atender a um pedido; diferir significa diferenciar, divergir.
- Cumprimento/Comprimento: cumprimento é uma saudação; comprimento é a extensão, distância.
- Cerração/Serração: cerração é o mesmo que nevoeiro, neblina; serração consiste no ato de cortar e serrar.
- Estofar/Estufar: estofar consiste em colocar estofo em algo; estufar significa refogar.
- Imergir/Emergir: imergir significa mergulhar; emergir significa vir à tona.