Não tem o mesmo sentido: 12 palavras em espanhol que enganam os brasileiros

Existem diversas palavras em espanhol que enganam os brasileiros que precisam estar no radar de todo candidato que está se preparando para as provas de um concurso público.

As palavras em espanhol que enganam os brasileiros são conhecidas como falsos cognatos e podem ser verdadeiras armadilhas para aquele concurseiro que está aprendendo este idioma.

Esses termos apresentam a mesma semelhança fonética e escrita com a Língua Portuguesa, mas seus significados são totalmente diferentes. 

Elaboramos esta matéria que selecionou 12 palavras em espanhol que enganam os brasileiros e causam estranheza e confusão. Acompanhe-nos até o fim da leitura e conheça os termos que são idênticos em ambos os idiomas, mas possuem significados totalmente diferentes.  

Palavras em espanhol que enganam os brasileiros

Leia também

1. Embarazada

O significado em espanhol desta palavra é “grávida”. O concurseiro precisa ter cuidado para não confundir com "embaraçada", que em português significa constrangida ou envergonhada.

2. Aceite

Em espanhol, o real significado desta palavra é “azeite”. Por isso, tenha o máximo de atenção para não achar que se trata de aceitar algo que alguém está te oferecendo, combinado?

3. Cena

Outra das palavras em espanhol que enganam os brasileiros é essa. Se você acha que “cena” é aquela que passa em novelas ou filmes, está enganado, concurseiro. O real significado deste termo em espanhol é “jantar”, sabia? Fica ligado. 

4. Despido

Essa palavra não significa que alguém está nu, concurseiro, pelo menos em espanhol. O real significado dela neste idioma é “demissão”. Mais uma dica de falso cognato que você não pode fazer confusão. 

5. Oficina

Mais uma das  palavras em espanhol que enganam os brasileiros. Neste país da Europa, “oficina” não é o lugar em que se conserta carros, como muita gente acha em terras tupiniquins.

Na Espanha, este termo significa “escritório”. Fica a dica para não se confundir, concurseiro. 

6. Padre

Mais um termo que pode enganar o concurseiro que está aprendendo espanhol. “Padre” neste idioma não é aquele religioso que celebra as missas nas igrejas, como no Brasil. Essa palavra representa a palavra “pai”, tá? 

7. Pastel

Viu como existem  palavras em espanhol que enganam os brasileiros? Se você acredita que “pastel” na Espanha é aquele salgado que muita gente adora comer no lanche da tarde, está enganado. Neste país, este termo significa “bolo”. 

8. Rato

Aqui no Brasil muita gente sente arrepios só de pensar neste roedor, não é verdade? Só que na Espanha, a palavra “rato” não significa aquele bicho que vive nos esgotos, mas sim um “momento” ou “período de tempo”. Fica ligado, concurseiro. 

9. Salada

Essa também é outra das  palavras em espanhol que enganam os brasileiros. Se você sempre achou que “salada” era o que milhares de pessoas comem na hora do almoço ou do jantar, na Espanha não é bem isso.

Neste país, esse termo significa “ comida salgada”. 

10. Tapas

Outra das palavras em espanhol que enganam os brasileiros da nossa seleção. Na Língua Portuguesa, “tapas”  são golpes aplicados com as mãos. Já na Espanha, esse termo significa “aperitivos”.

11. Pipa

Em português, a palavra “pipa” é um brinquedo que muita criança no Brasil passa horas se divertindo, principalmente nas férias. Já em alguns países que falam a Língua Espanhola, este termo significa “cachimbo”.

12. Borracha

A última das  palavras em espanhol que enganam os brasileiros. Na Língua Portuguesa, o termo “borracha” é um material empregado na fabricação de vários objetos que usamos no dia a dia.

Na Espanha, esta palavra significa “bêbada”. Mais uma dica para não errar, concurseiro. 

Como evitar equívocos?

Para o concurseiro evitar esses equívocos linguísticos, é fundamental praticar o idioma constantemente e estar atento ao contexto em que as palavras são usadas.

Além disso, utilizar dicionários bilíngues e consultar fontes confiáveis durante o aprendizado da Língua Espanhola também pode ajudar a esclarecer eventuais dúvidas.