Não é só saudade: a 2ª palavra do Português mais difícil de traduzir

Algumas palavras da língua portuguesa são tão profundas que é difícil encontrar correspondentes em outros idiomas. Confira um exemplo além de "saudade".

A língua portuguesa é bastante complexa, o que faz com que algumas palavras sejam difíceis de traduzir para outros idiomas.

continua depois da publicidade

Um dos exemplos mais conhecidos é a palavra “saudade”, que evoca sentimentos tão complexos que é difícil encontrar termos correspondentes em outras línguas.

Mas saiba que esta não é a única; existem outras palavras em português que exprimem sensações que não conseguem ser traduzidas com facilidade.

Leia também

Estamos falando de “desassossego“. Sabe o que significa? Entenda a seguir:

continua depois da publicidade

O que significa “desassossego”?

“Desassossego” é uma das palavras mais difíceis de se traduzir no português. Isso acontece porque se trata de um substantivo masculino que representa sentimentos complexos.

Portanto, nem sempre é fácil encontrar correspondentes para termos como esse em outros idiomas.

O substantivo se refere a um estado de inquietação e aflição. Ao analisarmos a própria palavra, já conseguimos deduzir, por meio do prefixo “des”, que se trata de uma condição onde não há sossego.

Assim, ao analisarmos a composição da palavra, identificamos que ela é uma forma regressiva do verbo “sossegar” com o prefixo “des”. Vale lembrar que este prefixo costuma ter o sentido de negação.

Apesar do antônimo “sossego” ser uma palavra comum, “desassossego” não é utilizado com muita frequência na linguagem coloquial.

continua depois da publicidade

Nesse sentido, veja alguns exemplos de palavras que funcionam como sinônimos para entender melhor o sentido de “desassossego”:

  • agitação;
  • inquietação;
  • aflição;
  • nervosismo;
  • alvoroço;
  • desinquietação.

A palavra também está associada ao adjetivo que descreve indivíduos que se encontram nesse estado, ou seja, “desassossegado”.

Por que é tão difícil traduzir a palavra “desassossego”?

Observe os próprios sinônimos de “desassossego” na língua portuguesa.

Palavras como “agitação” e “inquietação” ajudam a representar o sentimento, mas não conseguem abarcar todas as nuances e complexidades da palavra.

O mesmo acontece com a palavra “saudade”, por exemplo. Podemos até dizer que sentimos falta de alguém, tanto em português quanto em outros idiomas.

Mas nenhuma outra palavra consegue transmitir a profundidade e complexidade desse sentimento a não ser “saudade”.

continua depois da publicidade

Portanto, podemos considerar que existem palavras que podem estar relacionadas ao significado de “desassossego”. Por exemplo, em espanhol, podemos usar “inquietud” para expressar inquietação e preocupação.

Em inglês, usamos “uneasiness” para nos referirmos à “inquietação”. Contudo, nenhuma dessas palavras consegue capturar a profundidade de “desassossego”. Por isso, a dificuldade de traduzir.

Exemplos de frases com “desassossego”

Traduzir a palavra para outros idiomas não é uma tarefa fácil, mas podemos apreciar a complexidade da palavra em nosso próprio idioma.

Vamos conferir alguns exemplos de frases com a palavra “desassossego”:

  • O desassossego da cidade grande tira o sono de quem está acostumado com o interior;
  • Senti um desassossego estranho ao entrar naquela sala vazia;
  • O livro transmite um profundo desassossego existencial, típico das obras de Fernando Pessoa;
  • Nada parecia capaz de acalmar o desassossego do seu coração apaixonado;
  • A guerra trouxe não só destruição, mas também um desassossego coletivo;
  • Após a discussão, um desassossego constante tomou conta da casa;
  • Ele tentava esconder o desassossego por trás de sorrisos forçados;
  • O silêncio da madrugada só aumentava seu desassossego interior;
  • Mesmo de férias, o desassossego não a deixava relaxar;
  • O desassossego político refletia-se na tensão das ruas.
Leia também

Concursos em sua
cidade