Inglês descomplicado: saiba a diferença entre “Inside” e “Within”

Quer ficar craque no idioma inglês para arrasar nas provas do Enem ou de um concurso público? Conheça a diferença entre "Inside" e "Within".

A língua inglesa, assim como qualquer outro idioma, apresenta seus desafios na hora do aprendizado. Por exemplo, você sabe a diferença entre “Inside” e “Within”? Embora tenham a mesma tradução, existe uma diferença no uso de cada um desses termos em uma frase.

continua depois da publicidade

Por isso, elaboramos este artigo que vai mostrar a diferença entre “Inside” e “Within”, além de exemplos de uso de cada um desses termos em uma frase. Se você é um concurseiro que sempre teve essa dúvida, não deixe de ler até o final.

Qual é a diferença entre “Inside” e “Within”?

Leia também

“Inside”

Esse termo costuma ser usado como preposição, advérbio e até como substantivo, dependendo do contexto da frase. A palavra “inside” faz referência a algo que está “dentro”, seja de um ambiente ou objeto.

Veja os exemplos abaixo para uma compreensão mais clara:

continua depois da publicidade

“It’s a little bit funny this feeling inside”.
Tradução: “É um pouco engraçado esse sentimento aqui dentro”.

“There were some rings inside the box”.
Tradução: “Havia alguns anéis dentro da caixa”.

“Jonathan is cold, so let’s go back inside the house”.
Tradução: “Jonathan está com frio, vamos voltar para dentro de casa”.

“Mary looked calm but was feeling nervous inside”.
Tradução: “Maria parecia calma, mas estava nervosa por dentro”.

“This coat has an inside pocket”.
Tradução: “Este casaco tem um bolso interno”. (adjetivo)

“The inside of his house is nice”.
Tradução: “O interior da casa dele é legal”.

“It states well what I was feeling inside”.
Tradução: “Isso expressa bem o que eu estava sentindo por dentro”.

Conhecer a diferença entre “Inside” e “Within” é importante para o concurseiro não errar mais.

continua depois da publicidade

“Within”

O termo “within”, que também significa “dentro”, deve ser usado como preposição e tem relação direta com distância e tempo. Observe os exemplos abaixo e não erre mais nas provas:

“The ambulance arrived within five minutes”.
Tradução: “A ambulância chegou em cinco minutos”.

“James was born within 20 miles of Boston”.
Tradução: “James nasceu a menos de 20 milhas de Boston.

“He’ll be back within two hours”.
Tradução: “Ele voltará dentro de duas horas”.

“There’s a hotel within 10km”.
Tradução: “Há um hotel a 10 quilômetros”.

Vale lembrar que o termo “within” também costuma ser usado para indicar algo que está dentro de um ambiente, mas somente em situações formais.

Exemplos:

“There’s a drugstore within the hospital”.
Tradução: “Há uma farmácia dentro do hospital”.

continua depois da publicidade

“Set me free from the feeling within”.
Tradução: “Liberte-me do sentimento aqui dentro“.

Geralmente, esse termo passa a mensagem de que algo vai acontecer dentro de um determinado período de tempo ou distância, de acordo com os exemplos citados acima.

Combinações entre “inside” e “within”

Agora que você conhece a diferença entre “Inside” e “Within”, fique por dentro de algumas combinações desses dois termos que podem ocorrer naturalmente na língua inglesa.

Exemplos:

“Mike got his sweater on inside out”.
Tradução: “Mike vestiu o suéter do avesso”.

“My insides hurt”.
Tradução: “Meu estômago está doendo”.

“Just take the inside lane, Peter”.
Tradução: “Apenas pegue a faixa da esquerda, Peter”.

“Louis has some inside information for us”.
Tradução: “Luís tem algumas informações confidenciais para nós”.

continua depois da publicidade

“She would never do such a thing! She’s always within the law”.
Tradução: “Ela nunca faria uma coisa dessas! Ela está sempre dentro da lei”.

Leia também

Concursos em sua
cidade