A língua inglesa, assim como qualquer outro idioma, apresenta seus desafios na hora do aprendizado. Por exemplo, você sabe a diferença entre “Inside” e “Within”? Embora tenham a mesma tradução, existe uma diferença no uso de cada um desses termos em uma frase.
Por isso, elaboramos este artigo que vai mostrar a diferença entre “Inside” e “Within”, além de exemplos de uso de cada um desses termos em uma frase. Se você é um concurseiro que sempre teve essa dúvida, não deixe de ler até o final.
Qual é a diferença entre “Inside” e “Within”?
“Inside”
Esse termo costuma ser usado como preposição, advérbio e até como substantivo, dependendo do contexto da frase. A palavra “inside” faz referência a algo que está “dentro”, seja de um ambiente ou objeto.
Veja os exemplos abaixo para uma compreensão mais clara:
“It’s a little bit funny this feeling inside”.
Tradução: “É um pouco engraçado esse sentimento aqui dentro”.
“There were some rings inside the box”.
Tradução: “Havia alguns anéis dentro da caixa”.
“Jonathan is cold, so let’s go back inside the house”.
Tradução: “Jonathan está com frio, vamos voltar para dentro de casa”.
“Mary looked calm but was feeling nervous inside”.
Tradução: “Maria parecia calma, mas estava nervosa por dentro”.
“This coat has an inside pocket”.
Tradução: “Este casaco tem um bolso interno”. (adjetivo)
“The inside of his house is nice”.
Tradução: “O interior da casa dele é legal”.
“It states well what I was feeling inside”.
Tradução: “Isso expressa bem o que eu estava sentindo por dentro”.
Conhecer a diferença entre “Inside” e “Within” é importante para o concurseiro não errar mais.
“Within”
O termo “within”, que também significa “dentro”, deve ser usado como preposição e tem relação direta com distância e tempo. Observe os exemplos abaixo e não erre mais nas provas:
“The ambulance arrived within five minutes”.
Tradução: “A ambulância chegou em cinco minutos”.
“James was born within 20 miles of Boston”.
Tradução: “James nasceu a menos de 20 milhas de Boston.
“He’ll be back within two hours”.
Tradução: “Ele voltará dentro de duas horas”.
“There’s a hotel within 10km”.
Tradução: “Há um hotel a 10 quilômetros”.
Vale lembrar que o termo “within” também costuma ser usado para indicar algo que está dentro de um ambiente, mas somente em situações formais.
Exemplos:
“There’s a drugstore within the hospital”.
Tradução: “Há uma farmácia dentro do hospital”.
“Set me free from the feeling within”.
Tradução: “Liberte-me do sentimento aqui dentro“.
Geralmente, esse termo passa a mensagem de que algo vai acontecer dentro de um determinado período de tempo ou distância, de acordo com os exemplos citados acima.
Combinações entre “inside” e “within”
Agora que você conhece a diferença entre “Inside” e “Within”, fique por dentro de algumas combinações desses dois termos que podem ocorrer naturalmente na língua inglesa.
Exemplos:
“Mike got his sweater on inside out”.
Tradução: “Mike vestiu o suéter do avesso”.
“My insides hurt”.
Tradução: “Meu estômago está doendo”.
“Just take the inside lane, Peter”.
Tradução: “Apenas pegue a faixa da esquerda, Peter”.
“Louis has some inside information for us”.
Tradução: “Luís tem algumas informações confidenciais para nós”.
“She would never do such a thing! She’s always within the law”.
Tradução: “Ela nunca faria uma coisa dessas! Ela está sempre dentro da lei”.