"Everyday" ou "every day": se escreve junto ou separado?

Muitas pessoas confundem os termos 'every day' e 'everyday'. Alguns pensam que são sinônimos, mas há uma diferença importante.

Você já se confundiu na hora de escrever "everyday" ou "every day" em inglês? Essas duas palavras soam iguais, mas têm significados e usos diferentes.

Continue lendo e saiba qual é a diferença entre elas e como usá-las corretamente em suas frases.

Quando usar "everyday"?

Everyday (junto) é um adjetivo que significa "comum", "cotidiano", "rotineiro" ou "normal". Ele sempre vem antes de um substantivo, para qualificar algo que faz parte da vida diária. Por exemplo:

Leia também
  • I wear my everyday clothes to go to the supermarket. (Eu uso minhas roupas do dia a dia para ir ao supermercado);
  • She likes to read books about everyday people. (Ela gosta de ler livros sobre pessoas comuns);
  • He has to deal with everyday problems at work. (Ele tem que lidar com problemas cotidianos no trabalho);
  • She loves to cook everyday dishes with a special touch. (Ela adora cozinhar pratos do dia a dia com um toque especial);
  • They are looking for an everyday car that is reliable and affordable. (Eles estão procurando um carro comum que seja confiável e acessível);
  • She writes about everyday topics that interest her readers. (Ela escreve sobre temas do dia a dia que interessam seus leitores).

Quando usar "every day"?

Every day (separado) é uma locução adverbial de tempo que significa "todos os dias", "cada dia" ou "diariamente". Ele geralmente vem no final da frase, para indicar a frequência de uma ação. Por exemplo:

  • I study English every day. (Eu estudo inglês todos os dias);
  • She walks her dog every day. (Ela passeia com seu cachorro todos os dias);
  • He drinks coffee every day. (Ele toma café todos os dias);
  • We play soccer every day. (Jogamos futebol todos os dias);
  • They watch TV every day. (Eles assistem TV todos os dias);
  • She sings every day to improve her voice. (Ela canta todos os dias para melhorar sua voz);
  • He writes a poem every day to express his feelings. (Ele escreve um poema todos os dias para expressar seus sentimentos);
  • We visit our grandparents every day to keep them company. (Visitamos nossos avós todos os dias para fazer companhia a eles);
  • They learn something new every day to expand their knowledge. (Eles aprendem algo novo todos os dias para expandir seu. conhecimento.)

Como evitar confundir os termos?

Uma dica para não se confundir é substituir "every day" por "each day" ou "every single day". Se a frase ainda fizer sentido, então é separado. Se não fizer, então é junto. Por exemplo:

  • Correto: I speak to my uncle on the phone almost every day. (Eu falo com meu tio pelo telefone quase todos os dias);
  • Correto: I speak to my uncle on the phone almost each day. (Eu falo com meu tio pelo telefone quase todos os dias);
  • Correto: I speak to my uncle on the phone almost every single day. (Eu falo com meu tio pelo telefone quase todo dia);
  • Correto: It's just part of everyday life. (É apenas parte da vida cotidiana);
  • Errado: It's just part of each day life. (É apenas parte de cada dia vida);
  • Errado: It's just part of every single day life. (É apenas parte de todo dia vida).