Você já se deparou com alguma palavra em alemão que parece ter um quilômetro de comprimento?
Isso ocorre, pois a língua alemã é famosa por suas palavras compostas, que podem juntar vários substantivos, adjetivos, verbos e até preposições para formar novos conceitos.
Esses termos podem ser um desafio para os aprendizes do idioma, mas também podem ser muito divertidas e interessantes de conhecer. Veja as mais longas abaixo.
7 palavras mais longas da língua alemã
1. Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
A maior palavra em alemão, cuja abreviação é RflEttÜAÜG, é uma lei que trata da vigilância da identificação da carne bovina.
Ela foi debatida em Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental e regula como as tarefas de monitoramento da rotulagem da carne bovina e da marcação do gado são transferidas.
Quando a legislação foi apresentada no parlamento estadual, alguns deputados riram.
O Ministro da Agricultura de Mecklenburg-Vorpommern, Till Backhaus, pediu desculpas pelo título longo da lei, que foi adotada em 19 de janeiro de 2000, mas foi revogada em 29 de maio de 2013.
O nome exemplifica como este idioma permite a formação de palavras compostas praticamente ilimitadas.
2. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (67 letras)
Essa palavra significa “regulamento sobre a delegação de autoridade em matéria de licenças de transporte terrestre”.
Ela se refere a uma norma jurídica que estabelece quem é responsável por conceder as permissões para a compra e venda de propriedades imobiliárias.
Criada em 1998 pelo estado da Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental, essa palavra já foi considerada a mais longa do alemão, até ser superada pelo termo anterior.
3. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Esse termo em alemão, já extinto, significa “lei sobre a delegação das obrigações de vigilância sobre a identificação da carne bovina” e começou a ser usado em 1999, durante a crise da “doença da vaca louca”.
A Encefalopatia Espongiforme Bovina (EEB), popularmente conhecida como “doença da vaca louca”, é uma enfermidade que afeta o sistema nervoso central dos bovinos e pode ser transmitida aos humanos através da ingestão da carne contaminada.
4. Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
Várias edições do Guinness Book afirmam que esta é a palavra mais longa do alemão, cujo significado é “empresa suboficial de construção da planta principal de eletricidade do navio a vapor Danúbio.”
5. Neunhundertneunundneunzigtausendneunhundertneunundneunzig
Este termo significa “novecentos e noventa e nove mil novecentos e noventa e nove” em português.
Ele é tão grande porque os números em alemão, assim como em muitas outras línguas, são formados de maneira sistemática, combinando unidades, dezenas, centenas e milhares.
Quando se chega a números muito grandes, a palavra correspondente pode se tornar longa.
Nesse caso, o número 999.999 é composto por novecentos e noventa e nove mil, novecentos e noventa e nove, o que naturalmente resulta em uma palavra extensa.
Outro exemplo é 555.555, cuja escrita é “fünfhundertfünfundfünfzigtausendfünfhundertfünfundfünfzig” na língua alemã.
6. Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätsstörung
Essa expressão alemã se refere ao Transtorno do Déficit de Atenção e Hiperatividade (TDAH) em português.
O TDAH caracteriza-se por dificuldades persistentes de atenção, hiperatividade e impulsividade, que interferem no funcionamento ou no desenvolvimento.
Esta condição pode afetar diversas áreas da vida, incluindo desempenho escolar, relacionamentos pessoais e profissionais.
7. Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen
Esta outra palavra de origem alemã e se refere a uma empresa de serviços de comunicação em massa.
Em termos mais simples, é uma empresa que oferece serviços relacionados à comunicação em grande escala.
Isso pode incluir empresas de mídia, como televisão, rádio, jornais, revistas e agências de publicidade que lidam com a distribuição de mensagens para uma enorme audiência.