9 palavras em alemão que não têm tradução na Língua Portuguesa

Confira hoje nove palavras em alemão que não podem ser traduzidas de forma simples para o português.

Cada idioma possui suas particularidades e, no caso do alemão, isso não seria diferente. Para quem está aprendendo a língua, se deparar com palavras que não possuem tradução para o português, por exemplo, é algo muito comum.

continua depois da publicidade

Com uma gramática desafiadora e uma formatação interessante, mesmo que diferente da Língua Portuguesa, o alemão pode impressionar.

As palavras que não podem ser traduzidas, por sua vez, podem parecer um pesadelo. Mesmo assim, após serem estudadas, provam ser ideais para explicar emoções ou situações de forma mais profunda.

Leia também

Para entender melhor sobre o assunto, confira abaixo nove exemplos de palavras em alemão sem uma tradução exata para a Língua Portuguesa.

continua depois da publicidade

9 palavras em alemão que não têm tradução para o português

1. Schadenfreude

O “schadenfreude” é um termo que pode ser relacionado com o amplo conceito de vingança. Nesse sentido, ele é o sentimento de satisfação que surge ao saber que uma pessoa se prejudicou após certa situação.

Basicamente, essa palavra sem um equivalente na Língua Portuguesa representa sentir felicidade com o dano alheio. A construção é relativamente simples: “shaden” significa dano ou prejuízo, e “freude“, felicidade ou prazer.

2. Verschlimmbessern

Todo mundo já tentou melhorar alguma coisa e, no final, acabou piorando ainda mais a situação. Esse tipo de confusão é chamado de “verschlimmbessern” pelos alemães.

O termo representa a junção do verbo “verschlimm“, que significa piorar, com o verbo “verbessern“, que é melhorar. Assim, equivale a tornar algo pior ao tentar melhorá-lo.

continua depois da publicidade

3. Treppenwitz

Você certamente já entrou em uma ou outra discussão e saiu dela sem falar tudo o que desejava. Quando a inspiração para um contra-argumento bate algum tempo depois, isso pode ser chamado de “treppenwitz“.

O fenômeno deriva da expressão em francês “l’esprit du escalier“, ou “o espírito da escada”. Basicamente, é a explicação para o fato de que a melhor forma de retrucar só surge quando já está descendo a escada, na saída.

4. Wanderlust

Para os fãs de termos estrangeiros, o “wanderlust” pode não ser uma das maiores surpresas. Tema de muitas tatuagens, essa bela palavra descreve o forte desejo de viajar.

Todos aqueles que estão em busca de deixar o conforto de casa e colocar o passaporte para bom uso são tomados pelo “wanderlust“. No geral, é a vontade de experienciar o novo e o diferente.

continua depois da publicidade

5. Pantoffelheld

Um “pantoffelheld” é um conceito consideravelmente cômico. O termo é utilizado para se referir a um homem que se faz de corajoso na frente dos amigos, mas que é incapaz de enfrentar sua mulher.

Além disso, a palavra também pode servir para se referir a um homem que deixa sua mulher fazer o que quiser com ele, ou alguém que precisa de permissão da esposa para fazer o que quer que seja.

6. Weltschmerz

A “weltschmerz” pode ser uma palavra de significado intenso para muitas pessoas. Ela denota um tipo de sentimento experimentado por uma pessoa que sabe que a realidade em que vive nunca poderá satisfazer as fantasias da mente.

Tal angústia, por sua vez, é resultante da contemplação da falta de sentido da vida e dos absurdos da existência humana. Em uma tradução mais literal, significaria “dor do mundo” ou “cansaço do mundo”.

continua depois da publicidade

7. Torschlusspanik

O tempo está passando, e o termo “torschlusspanik” resume isso perfeitamente. Ele funciona praticamente como um alerta: sua ideia é a de que, à medida em que envelhecemos, o tempo acaba e as grandes oportunidades também.

A palavra representa o pânico iminente de que, mesmo com o passar dos anos, você ainda tenha muito o que fazer da vida, sem que haja possibilidades para isso. Uma tradução possível seria “pânico do portão que se fecha”.

8. Fernweh

Assim como “wanderlust“, “fernweh” representa um anseio pelo novo. Ao contrário da especificidade para viajar, porém, esse termo representa o desejo de deixar a rotina e se apaixonar pela distância.

9. Waldeinsamkeit

Para os que gostam de se conectar com a natureza, essa palavra pode traduzir um sentimento extremamente específico. Ela representa a solidão e a conexão com seus arredores ao estar sozinho em uma floresta.

continua depois da publicidade
Leia também

Concursos em sua
cidade