Aprender uma língua nova já é um desafio por si só, mas nada é mais complicado do que compreender as gírias de cada país. É só olhar o caso do Brasil. Se algum gringo se aventurar pela Língua Portuguesa, ele dará de cara com expressões praticamente indecifráveis.
Vamos a um exemplo prático: em determinadas regiões do país, especialmente Minas Gerais e Goiás, a expressão “uai” é usada a tordo e direito. Dependendo do tom e do contexto da conversa, o termo pode ter significados bastante diferentes.
Uai pode significar dúvida ou até mesmo ironia, então pessoas de fora não consegue entender logo de cara o que realmente está por trás disso. E o mesmo ocorre em outros países – talvez com menos intensidade do que o Brasil.
Para te ajudar na missão de aprofundar na língua inglesa, trouxemos algumas gírias que os jovens geralmente usam nos Estados Unidos para você “agir” como um nativo ou simplesmente ficar por dentro das tradições norte-americanas. Vamos lá?
Gírias comuns entre jovens norte-americanos para você explorar a língua
1. Bae
Essa gíria vem da abreviação de “before anyone else”, ou seja, “antes de qualquer um”. É usada para se referir ao namorado ou namorada – ou a alguém que você gosta muito.
2. Chill
Essa palavra pode ter vários significados, dependendo do contexto. Pode ser um verbo que significa “relaxar”, como em “Let’s chill at home” (Vamos relaxar em casa).
Também pode ser um adjetivo que significa “tranquilo” ou “legal”, como em “He’s a chill guy” (Ele é um cara tranquilo). Ou, no caso, tende a ser uma interjeição que significa “calma” ou “sem estresse”, como em “Chill, it’s not a big deal” (Calma, não é nada demais).
3. Cringe
Geralmente utilizada para descrever algo que é muito constrangedor, vergonhoso ou desagradável de ver ou ouvir. Por exemplo, “That joke was so cringe” (Aquela piada foi muito constrangedora).
4. DM
É, basicamente, a abreviação de “direct message”, ou seja, “mensagem direta”. É usada para se referir às mensagens privadas que se envia nas redes sociais, como Instagram, Twitter ou Facebook.
Por exemplo, “Slide into my DMs if you want to chat” (Entre nas minhas mensagens diretas se quiser conversar).
5. FOMO
Essa gíria vem da sigla de “fear of missing out”, ou seja, “medo de perder algo”. É usada para expressar a ansiedade de não estar participando de algo divertido ou interessante que os outros estão fazendo.
Por exemplo, “I have FOMO when I see my friends traveling” (Eu tenho FOMO quando vejo meus amigos viajando).
6. Ghost
Usada como verbo para significar “sumir” ou “ignorar” alguém, especialmente alguém com quem se tinha um relacionamento amoroso ou uma amizade. Por exemplo, “He ghosted me after two dates” (Ele sumiu depois de dois encontros).
7. GOAT
Essa gíria vem da sigla de “greatest of all time”, ou seja, “o maior de todos os tempos”. É usada para elogiar alguém que é muito bom em algo, especialmente no esporte ou na música.
Por exemplo, “Michael Jordan is the GOAT of basketball” (Michael Jordan é o mais mais do basquete).
8. Hangry
Representa a junção das palavras “hungry” (com fome) e “angry” (com raiva). É usada para descrever o estado de irritação ou impaciência que se sente quando se está com muita fome.
Por exemplo, “Don’t talk to me when I’m hangry” (Não fale comigo quando eu estou fome e raiva ao mesmo tempo).
9. Lit
Essa gíria é usada para descrever algo que é muito animado, divertido ou incrível. Quer um exemplo? “This party is lit” (Essa festa está incrível demais).
10. LOL
Essa gíria vem da sigla de “laughing out loud”, ou seja, “rindo alto”. É usada para expressar diversão ou ironia em uma conversa online ou por mensagem de texto. Por exemplo, “That’s hilarious, LOL” (Isso é hilário para caramba, HAHA).
11. Lowkey
Utilizada para expressar algo que é discreto, moderado ou secreto. Pode ser usado como advérbio ou adjetivo. Por exemplo, “I lowkey like him” (Eu gosto dele discretamente) ou “This is a lowkey event” (Esse é um evento discreto).
12. Mood
Essa gíria é usada para expressar que algo representa o seu estado emocional ou a sua opinião sobre algo. Pode ser usado como substantivo ou adjetivo. Por exemplo, “This song is a mood” (essa música definitivamente me representa).